— Как там радиосвязь с Гартманом?

Филлипсен даже не поднял головы от приборов и продолжал быстрыми, нервными движениями нажимать на кнопки и переключатели.

— Что-то не так? — спросила Черити, когда и через несколько секунд не получила никакого ответа. Филлипсен с несчастным видом пожал плечами:

— Я… не совсем уверен, — ответил он уклончиво.

Черити быстро подошла к нему и наклонилась вперед, чтобы через его плечо взглянуть на пульт управления. Правда, это ей мало что дало. Она летала на космических кораблях, которые были в десять раз больше транспортного самолета, и тем не менее пульт управления этой машины все еще приводил ее в замешательство.

— Так что случилось? — продолжала она допытываться. — Прервалась связь?

— Полностью, — ответил Филлипсен. — Но радиосвязь меня беспокоит меньше всего. — Он покачал головой: — Хуже то, что все приборы безбожно врут.

— Что именно вы имеете в виду? — с тревогой в голосе спросила Черити.

Филлипсен снова пожал плечами.

— Да я и сам точно не знаю, — признался он. — Взгляните сюда. Приборы как с цепи сорвались.

Черити услышала, как в кабину вошли Скаддер, Лестер и Фаллер, и отошла на полшага в сторону, чтобы дать место Лестеру.

— Дай-ка я посмотрю, — проворчал Лестер и добавил: — Все надо делать самому!

Филлипсен бросил на него испепеляющий взгляд и потянулся к одному из переключателей, но Лестер легонько ударил его по пальцам и укоризненно покачал головой.

— Убери свои кривые лапы от моих приборов, — сказал он. — Это тебе самолет, а не яйцеварка!

— Ну хватит, — резко оборвала их Черити. — Соберитесь, лейтенант Лестер! — Она требовательно указала на пульт управления: — Что здесь происходит?

Лестер заметно вздрогнул, но ответил не сразу, а сначала внимательно со все возрастающим удивлением осмотрел консоль управления.

— Боюсь, лейтенант Филлипсен прав, капитан Лейрд, — сказал он сдержанно. — Кажется, что-то влияет на работу приборов.



24 из 207